| 描述Georgian Icon of the Archangel Gabriel.jpg |
English: Georgian icon of the Archangel Gabriel wearing Byzantine loros, wood and gilt silver, 11th c., made by a Master called Tavdidisdze. The Georgian inscription reads: „წმიდაო გაბრიელ, შეიწყალე შენსა წინაშე შემომავალნი. მოიჭედა აბარმადობასა ინასასა (ანუ იონასასა), ნაცლობასა (=ნაცვლობასა) მიქელა ჭურასასა, ჴელითა ოქრომჭედლისა თადიდის (ანუ თავდიდის) ძისა[თა]“. Translation: "Holy Gabriel, have mercy on those who come before you. May the alms of Inasa (or Jonasa) be blessed, the alms of Mikela Churasa, by the hands of the goldsmith, son[s] of Tadidi (or Tavdidi)."
Español: Icono georgiano del arcángel Gabriel con loros bizantino, madera y plata dorada, siglo XI, realizado por un maestro conocido como Tavdidisdze. La inscripción georgiana dice: «წმიდაო გაბრიელ, შეიწყალე შენსა წინაშე შემომავალნი. მოიჭედა აბარმადობასა ინასასა (ანუ იონასასა), ნაცლობასა (=ნაცვლობასა) მიქელა ჭურასასა, ჴელითა ოქრომჭედლისა თადიდის (ანუ თავდიდის) ძისა[თა]». Traducción: «San Gabriel, ten piedad de los que vienen ante ti. Que las limosnas de Inasa (o Jonasa) sean benditas, las limosnas de Mikela Churasa, por las manos del orfebre, hijo[s] de Tadidi (o Tavdidi)». |