模板:Thai
外觀
泰語:{{{1}}}
模板介紹
這個模板可用於列出泰語名稱及其羅馬化寫法。目前提供的參數有:
範例
- '''淸邁的老虎'''({{Thai|t=เสือเชียงใหม่|tr=sɰɯːe jyiːeng hma̰ɯ̰|ISO=es̄ụ̄xechīyngıh̄m̀|phai=sʉ̌ʉa chiiang-mài|r=suea chiang mai}})
- 顯示為:淸邁的老虎(泰語:เสือเชียงใหม่,皇家轉寫:suea chiang mai,派汶拼音:sʉ̌ʉa chiiang-mài,音位:es̄ụ̄xechīyngıh̄m̀,無損轉寫:sɰɯːe jyiːeng hma̰ɯ̰)
- '''娘乳整對'''({{Thai|t=นมนางทั้งคู่|tr=nam naːng dȃngˀ gṵː|ISO=nmnāngthậngkhū̀|phai=nom-naang táng-kûu}})
輸入工具:
- ̰
- ̰
轉寫與換寫
ISO換寫一般用於泰文教學條目,如需突出可以考慮用空格隔開,如:
甚至可以將前置的元音附標和後置的介音標出,如:
- '''淸邁的老虎'''({{Thai|t=เสือเชียงใหม่|phon={{Thai/pre|e}} s̄ ụ̄ {{Thai/post|x}} {{Thai/pre|e}} ch ī {{Thai/post|y}} ng {{Thai/pre|ı}} h̄ m `}})
由於換寫通常不給出斷字信息(除非使用{{Thai/post}}介音標記、韻尾標記和前加字標記,而韻尾和前加字標記模板尚未製作),一般場合建議使用轉寫,如「傣沅」(北泰族)和「小傣」(暹羅泰族),泰語:ไทยวนกับไทยน้อย,派汶拼音:tai-yuuan gàp tai-nɔ́ɔi,音位:ịthywnkabịthyn̂xy,無損轉寫:dai ywːan kaqp daiy nɰayˀ。不過,換寫可由計算機自動完成,轉寫必須人工斷字(泰文Unicode標準中沒有記錄斷字信息)。
不過換寫可以處理一些亂碼以及北高棉語特殊正字法,而轉寫只能用於台語支語言(如泰語和北泰語)和印度語言(如巴利語、梵語、泰米爾語);在可以寫出的情況下,二者均可無損的還原成泰文,只不過轉寫不僅記錄了完整的字形信息,還包括字形中未記載的語音學信息(如同阿拉伯文轉寫會寫出阿拉伯文中未標出的元音),但並不包含完整的現代泰語讀法,要記載完整的現代泰語讀音必須使用派汶拼音。
- 例如上面的「ยวน」,由於泰國人可能按照梵語讀出,於是存在兩種讀法——泰語:,派汶拼音:yuuan或ya-wa-na,音位:ywn,無損轉寫:ywːan或yawana。
- 又如阿叉羅的泰語:อักษร,派汶拼音:àk-sɔ̌ɔn或àk-sɔ̌ɔ-rá,音位:xạkṣ̄r,無損轉寫:'ȃk ṣar或'ȃkṣara。
模板數據
這個模板可用於列出泰語名稱及其羅馬化寫法。
| 參數 | 描述 | 類型 | 狀態 | |
|---|---|---|---|---|
| 泰語原文 | t 泰語 1 | 沒有描述 | 不明 | 必填 |
| 皇家轉寫 | r 2 | 官方轉寫(皇家泰語轉寫通用系統) | 不明 | 非必填 |
| 派汶拼音 | phai 3 PB | 沒有描述 | 不明 | 非必填 |
| 泰文音位換寫 | phon 4 ISO | 沒有描述 | 不明 | 非必填 |
| 無損轉寫 | tr 5 | 沒有描述 | 不明 | 非必填 |
參見
- Infobox 系列
以下的模板會產生於頁面右側,並提供該語言(或語言家族)同一語彙不同的書寫方式
- {{Japanese}}
- {{Infobox Korean name}}
- {{Infobox Chinese}}
- {{Vietnamese}}
- 行內標註系列
以下的模板使用於條目正文,提供同一語彙不同的書寫方式