讨论:Fuck Tree
添加话题外观
Shwangtianyuan在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:8个月前
| Fuck Tree曾于2025年7月15日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
| 本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 本条目有内容译自英语维基百科页面“Fuck Tree”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论

- 在伦敦同性恋者中流传的寻欢圣地是哪里?
- 英维DYK条目。感想是“我究竟看了什么东西?” --Saimmx(留言) 2025年7月7日 (一) 13:28 (UTC)
- 英文人名应予翻译。Sanmosa DC23 2025年7月8日 (二) 00:04 (UTC)
- 有人帮我翻译了。在此感谢翻译者。--Saimmx(留言) 2025年7月8日 (二) 08:38 (UTC)
- “直译”无来源。对这样的专名进行“直译”我认为已有原创研究问题。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年7月8日 (二) 00:45 (UTC)
- 直译如果没来源,那么暂时删除能解决问题了吗?--Shwangtianyuan 让中国再次伟大 2025年7月8日 (二) 05:30 (UTC)
- 我这边改以给英文下注解,并在里面直接解释两个词的释义。这样就算是降低(如果不是消灭的话)原创研究了吧? Special:Diff/88166174--Saimmx(留言) 2025年7月8日 (二) 08:37 (UTC)
- 这样确实好多了。但解释单词词义时是作普通名词解的,应当用小写(且最好加引号?),另“tree”不要链接至消歧义页,可链接至维基词典。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年7月8日 (二) 08:52 (UTC)
- (+)支持--西安兵马俑主义好!🇺🇸🇨🇭🇱🇮🔞 个人贡献 2025年7月8日 (二) 09:43 (UTC)
- (+)支持--🍫巧克力~✿ 2025年7月10日 (四) 02:45 (UTC)
- (+)支持--14810jessie(留言) 2025年7月10日 (四) 17:31 (UTC)
- (+)支持--金色黎明(留言) 2025年7月12日 (六) 06:01 (UTC)
(-)反对:#历史的第一句或有原创研究的问题。阁下写道“一位同性恋者……说明在两百多年前,该荒野就已为寻欢圣地”,而相关的原文是“Opponents of the posters [..] claim cruising [...] only happens on a very small part of the heath, which has been a “special meeting place for over 200 years””,不见“同性恋者”(只有“(对本地人反对同性恋者在该处性交)持异议者”),亦不见“寻欢圣地”(只有“特别的聚集处”)。后者尚可通过常识判断(然而判断的工作应该交给读者,作为编者的任务是忠实地反映原文所言,如同我在参孙将“在希伯来圣经叙述中,参孙的能力来自上帝”的判断留给读者,虽然我也很惊讶来源没有明言),前者却是无从找到来源。检查过条目的其他部分并无问题,解决此问题后可投支持票。知会@Saimmx、Sanmosa、自由雨日、Shwangtianyuan,亦请@西安兵马俑、卡達、14810jessie、金色黎明重审条目,确定是否有遗漏或错判。{{Citecheck}}维护模板对应此问题,解决后可以移除。由于我无法在DYKC页收到讨论通知,请{{ping}}我,谢谢。1F616EMO(喵留言~回复请ping) 2025年7月12日 (六) 11:01 (UTC)- 翻开英语版进行核查确认:也是这句,但没人发现这有问题。但是我当时没有投支持票,之前因为提到“直译”无来源就没有投票了。--Shwangtianyuan 让中国再次伟大 2025年7月12日 (六) 11:07 (UTC)
- @1F616EMO:我已改为“根据《每日电讯报》指出,汉普斯特德荒野自维多利亚时代起,就已经是颇富盛名的寻欢胜地”。这句话的来源为“Hampstead Heath has been a popular cruising spot since Victorian times, and the practice has continued since homosexuality was decriminalised in 1967.”。--Saimmx(留言) 2025年7月12日 (六) 15:57 (UTC)
- (+)支持:有问题的部分已经改善,感谢贡献。知会@Saimmx、Shwangtianyuan。1F616EMO(喵留言~回复请ping) 2025年7月12日 (六) 16:03 (UTC)
- (+)支持,翻了一下问题已经解决。--Shwangtianyuan 让中国再次伟大 2025年7月12日 (六) 16:10 (UTC)

